脸上也失去了血
,不过这反倒使她更漂亮了。
伯爵心想:“这是我一生见到的最漂亮的女人。必须把这场谈话继续
去。”
这场对话持续了三刻钟。菲立慈表现
理智和特别叫亲王代表觉得好笑的
傲
格。到最后,她说话的语气缓和了,伯爵反觉得她不像刚才那样漂亮了。
伯爵想:“必须激她发火。”于是他说,她虽然现在表现
顺从的愿望,但将来哪一日,他负责来修
院传达亲王的谕旨时,她如果略敢违拗,他还会把她送到亚宁山区最艰苦的修
院,去作六个月的赎罪。
听到这话,菲立慈果然又火了。她对他说,历来殉教者都要受罗
皇帝的折磨。
“小
,我不是皇帝。另外,有了五个这么可
的姑娘作侍女,也没有殉教者会要再增加两个,搅得社会不安宁。”
他很冷淡地向她

,没待她作
反应便走了,让她很窝火。
伯爵没去乡
。他待在佛罗
萨,想看看圣立
拉达修
院究竟会发生什么事
。大公的警察署
给他几名侦探。他把他们布置在修
院和
园周围,以及通向菲索尔的城门附近。侦探很快让他了解到了他所要知
的一切。城里最富而最风
的青年之一罗德立是菲立慈的
人;而她的亲密朋友,温柔的洛德兰则与郎司洛相恋。郎司洛在佛罗
萨讨伐比萨的战争中表现很
。这些年轻人要克服很多困难,才能潜
修
院。菲底朗继位以后,
理更严,或者更确切地说,原有的一切许可都取消了。院
维
莉亚想叫大家严格遵守纪律,可她力不从心。
暗探们还告诉他,罗德立、郎司洛和另外两三个青年与修
院有关系,他们每月都与
人幽会。由于
园太大,主教不得不同意在通往北面城墙后一起空旷地的地方开两张门。
修女们大都遵守规矩,而且她们大多数待在修
院里,对这些详细
况还没伯爵那样清楚,但后来她们知
了,便利用这一缺
来违反院
的有关规定。
伯爵很快看
,领导修
院的是这样一个懦弱的女
,要建立秩序谈何容易。他把这个意思告诉了大公。大公劝他采取最严厉的措施,但又不想把昔日的女友调到另一家修
院。
伯爵回到圣立
拉达修
院,决心拿
严厉手段,尽快了结稀里糊涂地揽在
上的苦差事。菲立慈还在为伯爵跟她说过的话生气,打算一见面就用相应的话来回敬他,让他知
自己
贵的
和社会地位。伯爵一到修
院,立即召来菲立慈,想先摆脱苦差使中最叫他苦恼的包袱。菲立慈走到会客室,憋着一肚
气,使气氛变得
张,可伯爵又觉得她变得特别
了。他在这方面很
。他想:“好好欣赏这漂亮的脸
,别一
让它变了。”另一方面,菲立慈很欣赏这位
男
理智而冷静的态度。伯爵的确很引人注目。他穿一
黑礼服。他认为来修
院履行职务应该选这
颜
。菲立慈暗忖:“我以为他过了三十五岁,会像这里的听忏悔神甫那样是个可笑的老
了。谁知恰恰相反,他还是个地地
的男人呢。确实他不像我认识的罗德立和其他青年人,靠考究的衣服来炫耀自己的
份。他的礼服不如他们,没有丝绒和金线绣的饰
,但他如果愿意,
上也可穿上那
衣服,而其他人呢?要把毕德蒙伯爵聪明理智趣味盎然的谈吐学到手,不知有多么难啊!”菲立慈与伯爵天南海北地聊了一个钟
。她还没有
明白,这位穿黑绒礼服的大人
脸上,为什么总是显
某
奇异的神
。